老外们逗笑的汉字纹身
注:点击图片跳转到下一张
曾经有这样一家面馆,其将陕西著名的臊子面翻译成了“Smell of urine mixed with dried”,这样的英文如果翻译出来就是“干干的尿骚味”,国人这样的英文翻译委实很让人逗笑,但是外国人在运用汉字方面也出现了不少令人笑喷的例子,最典型的莫过于老外们的汉字纹身。

之前,就有新闻报道,有一位泰国纹身师因为不懂汉字给纹身顾客随意乱纹,最后被顾客起诉逮捕。由此可见,了解汉字并非易事。然而,在纹身艺术十分流行的国外,汉字纹身正在成为一种新的流行趋势,而真正了解中国文化和汉字文化的纹身师貌似很少,于是便出现了各种逗笑离奇的汉字纹身作品。之前有一位老外美女在胳膊上纹上了自己的中国生肖鸡,并且还选用了中国的繁体字来纹这个鸡字,虽然这个汉字纹身纹的很霸气,很端正,但是这位美女不知道,这个汉字在中国还有另外一个意思。除了这种汉字纹身外,还有国外的纹身者将汉字纹的不伦不类,几个毫不相干的汉字拼凑在一块,便组成了一个汉字纹身作品,例如:拉夫势贱人,老彼了我孩等等,这样的汉字纹身不要说老外不懂,就是精通汉语的国人也很不解吧!


所以,如果要想纹一个很perfect的汉字纹身,就请找一个靠谱的中国纹身师吧!不然,把汉字纹错了,委实很伤不起呀!
标签:
收藏 





















